Trelleborg

Ny app översätter till trelleborgska

Trelleborg Artikeln publicerades

Nu är den här. Den nya appen för Iphone och Android som gör att man kan förstå även 08-or, göteborgare, gotlänningar, danskar och norrmän. Exklusivt och gratis för Trelleborgs Allehandas läsare!

– Vi har tillsammans med Lundaföretaget App-lause AB tagit fram en app som översätter andra svenska dialekter samt danska och norska till klingande trelleborgska, säger Rickard Frank, chefredaktör för Trelleborgs Allehanda. Det här är ett led i vår strävan att ge trelleborgarna ett mervärde utöver vår tidning.

För dig som läser Trelleborgs Allehanda finns appen att ladda ned helt gratis här på vår hemsida. Du kommer till nedladdningssidan genom att klicka här

– När jag testade appen första gången blev jag helt förbluffad. Min stockholmska översattes med ytterst liten fördröjning till ren trelleborgska, säger Rickard Frank.

Den som haft projektansvaret för att ta fram översättningsappen på App-lause AB är Anders Alfrakt.

– De första testerna lämnade ingen oberörd, även då jag lät studenter testa helt informellt. Mycket är nyhetens behag men möjligheterna verkar i dagsläget oändliga, säger Anders Alfrakt.

Tekniken bakom appen bygger dels på talsynteserna STS (Speech-to-speech) och Ispeak dels på Hybrid Machine translation-teknik (HMT).

– Taligenkänning innebär att ett datorprogram knyter de talade orden till ord i en ordlista, förklarar Anders Alfrakt. Detta kan inte göras enbart genom att programmet går igenom orden ljud för ljud. Många ord låter likadant, och folk talar slarvigt. Därför används också statistisk analys och grammatiska regler. Det är HTM-tekniken som vi arbetat med för den här appen.

Anders Alfrakt och hans medarbetare har använt sig av trelleborgskans egen ordlista.

– Vi har laddat in alla ord från ordboken "Varrdens grannaste språg", säger han.

Anders Alfrakt berättar att liknande appar redan finns för att översätta hindi till punjabi och mellan engelska och indonesiska.

– Vi har använt mycket av deras lösningar, men även lagt till en hel del själva. Vi är tacksamma för den här chansen att vidareutveckla en fungerande översättningsapp IRL, in real life.

Med lärdomarna från arbetet med trelleborgsappen ska Anders Alfrakt och hans team gå vidare.

– Hittills har vi begränsat användargränssnittet till nordiska språk som ligger nära varandra. Vi hoppas att i framtiden kunna lägga till i första hand andra germanska språk, som tyska och engelska.